Et Hop ! 8 mai 2023 02:21

@beo111 : Moi je consulte une traduction faite par un juif il y a plus de cent ans. "

Et vous êtes incapable de mentionner son nom ? 

Je parle de traductions de la Genèse sérieuses bien entendu, pas de résumés pour la bibliothèque verte  "

Il s’agit évidemment de la Vulgate latine établie par Saint Jérôme entre 382 et 420, avec toutes ses traductions françaises depuis celle de Guy Desmoulin (1297), jusqu’à celle du Chanoine Crampon (1952), en passant au XVIIe siècle par celle de Port Royal dans la belle langue de Racine toujours agréable à lire, par celle commentée du Père Louis de Carrières (1701),

Il s’agit aussi les Septantes qui sont la version grecque des 5 premiers livres de l’Ancien Testament faite à Alexandrie plusieurs siècles avant l’époque de Jésus, plus ancienne que les versions juives, notamment la traduction française par Pierre Giguet (1865). L’hébreux était depuis longtemps une langue morte à l’époque de Jésus, remplacé en Judée par l’araméen, le grec et le latin. 

Plusieurs traductions françaises protestantes ne sont pas sans valeur, y compris celle des Témoins de Jéhovah qui fait la synthèse des versions anglaises, alors que toutes les traductions littéralistes récentes ne valent rien parce qu’elles ne traduisent pas mais font des interprétations.


Ajouter une réaction

Pour réagir, identifiez-vous avec votre login / mot de passe