Est-ce un lapsus ou une "joke" ? Le public rigole, ce qui est vraiment dérangeant.
La traduction est inexacte. Il dit l’"Irak aussi... de toute façon" (Irak too... anyway), pas juste l’"Irak... passons".
Pour réagir, identifiez-vous avec votre login / mot de passe
Mot de passe oublié?